५६) दुर्जन: प्रियवादी---।।

दुर्जन: प्रियवादी च
नैतद्विश्वासकारणम्।
मधु तिष्ठति जिह्वाग्रे
हृदये तु हलाहलम्।।

पदच्छेद-- 
दुर्जन:, प्रियवादी, च, न, एतद्, विश्वासकारणम्, मधु, तिष्ठति, जिह्वाग्रे, हृदये, तु, हलाहलम्।

शब्दार्थ-- 
१) दुर्जन:>दुर्जन(पुं)--
= दुष्ट मनुष्य
= दुर्जन आदमी
= A wicked person

२) प्रियवादी >प्रियवादिन् (पुं, समास:)--
• प्रियं वदति इति।
=गोड बोलणारा
= मीठा बोलनेवाला
= Sweet-talking

३) (अ)--
= नाही
= नही
= Not

४) एतत् >एतद् (नपुं)--
= हे
= यह
= This

५) विश्वासकारणम् >विश्वासकारण (नपुं,समास:)--
• विश्वासस्य कारणम्।
= विश्वासाचे कारण
= विश्वास का कारण
= Cause of trust

६) मधु (नपुं)--
= मध
= शहद
= Honey

७) तिष्ठति >स्था (१प)--
= असते
= रहता है ।
= Is

८) जिह्वाग्रे >जिह्वाग्र(नपुं, समास:)--
• जिह्वाया: अग्रम्, तस्मिन्।
= जिभेच्या टोकावर
= जीभ के अग्र भाग पर
= At the tip of the tongue

९) हृदये >हृदय (नपुं)--
=हृदयामध्ये
=हृदय में
= In the heart

१०) तु (अ)---
= परंतु
=लेकिन
= But

११) हलाहलम् >हलाहल (नपुं)--
= हलाहल नावाचे जहाल विष
= हलाहल नाम का ज़हर
= The poison called हलाहल

प्रश्न--
१) विश्वासकारणं कौ न स्तः?
२) कयोः जिह्वाग्रे मधु तिष्ठति?
३) कयोः हृदये हलाहलं भवति?

अन्वय--
दुर्जन: प्रियवादी च (अस्ति) एतद् विश्वासकारणं न। (यत: तस्य) जिह्वाग्रे मधु तिष्ठति (किन्तु) हृदये तु हलाहलम् (अस्ति)।

अर्थ--

१) मराठी अर्थ-- 
दुर्जन मनुष्य गोड बोलणारा आहे हे काही त्याच्यावर विश्वास ठेवण्यासाठी पुरेसे कारण नाही.(कारण) त्याच्या जिभेच्या टोकावर जणू मध असतो मात्र हृदयामध्ये (मनात) हलाहल विष भरलेले असते.

२) संस्कृतार्थ:--
दुर्जनः मधुरभाषी अस्ति।किन्तु तस्मिन् कदापि न विश्वसेत् । दुर्जनस्य जिह्वायां मधु तिष्ठति। सः मधुरभाषणेन सर्वान् आकर्षयति किन्तु तस्य हृदयं द्वेषक्रोधपूर्णं वर्तते।

३) हिंदी अर्थ–
दुर्जन आदमी का प्रियवादी /मधुरभाषी होना यह उसके विश्वास का कारण नही हो सकता । क्यों की उसकी जीभ के अग्र भाग पर मधु/शहद होता है लेकिन हृदय में हलाहल/विष भरा होता है ।

४) English Meaning-- 
If a wicked person speaks sweet language,it can't be the cause for trusting him. For there may be honey on the tip of his tongue but his heart (mind) harbours the poison हलाहल.